2011

衣裝古人言行今人──談《花田囍事》


 

 

文:扉白

 

字幕說明,此片改編自《水滸傳》某回,以及戲曲《花田錯》。對入場觀眾而言,大概沒幾個人去留神怎樣改編,他們只有興趣於編導和演員如何玩戲而已。至於對有些文學根基的人來說,未看電影已大概猜測到這所謂改編是怎麼回事,因而相信並沒有人會寄望改編能保留章回小說原作的神韻。  

 

《花田囍事》雖然片名乃沿用前作《家有囍事》而來,但「囍事」畢竟應節,在傳統的節日和講意頭的社會裡,都是吃得開的。由此我們亦可以看到黃百鳴和高志森的生意頭腦,用大鑼大鼓的古裝慶新春之外,還把武打變成喜劇,同時讓喜事一齊來──不僅高柏飛辦喜事,小霸王周通辦喜事,周通之妹辦喜事,連周通之母也把那個員外「電暈」了。

 

當今年輕一代,講求的是現代感,古裝戲是否隔了一層呢?編導不僅顧慮及此,而且胸有成竹地進行改編,讓角色穿著的是古裝,語言卻是今人時髦說話。古人說今語,不僅年輕一代不覺隔膜,還可以自成一趣,這個安排實在是有票房保證呢。  

 

筆者看《花田囍事》,這部港產賀歲喜劇具「創新」之處,只覺得盡在古人言行舉止皆今人化這一招上。這種招數,其實在電視大型綜合節目裡的一些古裝鬧劇也用過,只不過此片是大銀幕,製作得更集中,更精細,更用心罷了。這種「創新」是不講求藝術成就的,只著意於觀眾的反應。從因為這種處理而引發出的笑聲來看,觀眾是認為有娛樂性的,是受落的。  

 

這樣的喜劇製作模式,或可流行一段時間。但當此類產品多起來的時候,「公式化」的問題便隨之而生,觀眾也就或感厭膩了。

 

1993-01-00

 


香港報章

LeslieCheungCyberworld © 2024 , All Rights Reserved